+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Inversion, particular cases.

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Unhappy Inversion, particular cases.

    Hello again people, I have a couple of questions related to the inversion of some kind of sentences.

    First, is it possible to use inversion in the imperative mood? For example:
    Do not plug the cable under any circumstances.

    Second, in this particular clause, is it possible use inversion?
    If you need more information, call me.

    Thank you, this doubt is causing me a headache.

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Feb 2012
    Posts
    89
    Rep Power
    175

    Default Re: Inversion, particular cases.

    I think it's perfectly fine. In fact, in the first case it's more correct to say it the way you put it than inverted ('Under any circumstances do not plug the cable' sounds a bit wrong; I think it'd be more acceptable if you said 'Under no circumstances plug the cable' but still it's much better the way you said it above)

    In the second case, it's exactly the same.
    You can say both 'Call me if you need anythig else' and 'If you need anything else, call me' indistinctly.

    I hope this was your doubt and I helped you
    Last edited by flor1990; 03-05-2012 at 06:35 PM.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    May 2012
    Age
    40
    Posts
    163
    Rep Power
    206

    Default Re: Inversion, particular cases.

    You can also say:

    Under no circumstances should you plug the cable.

    Should you need further information, call me/ Call me, should you need more information.

    But I think these are more formal ways of saying it.

    Hope this helped!

  4. #4
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1991

    Default Re: Inversion, particular cases.

    Hola a todos.

    Me parece que con el auge del PLAIN ENGLISH, cada vez el mensaje debe redactarse de manera más directa y con menos formalismos (como la inversión) para estar en sintonía con la nueva normativa.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. inversion of order!
    By diegonel in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 7
    Last Post: 05-01-2012, 11:55 AM
  2. Nicho de inversión
    By Helsinki in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 6
    Last Post: 12-14-2009, 06:39 PM
  3. a costa de esta inversión...
    By Elisatas in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 05-19-2009, 11:17 AM
  4. Monto original de la inversión
    By Guadalupe G in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 4
    Last Post: 08-04-2006, 09:22 AM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •