El "post-editing" es un tema candente para los traductores, por eso me gustaría saber cómo lo escriben ustedes en español.
Lo he encontrado como "postedición", que me parece un poco calco del inglés, también separado "post edición", e incluso con guión "post-edición".
Personalmente, me parece que lo correcto sería escribirlo como "posedición", todo junto y sin la T...
¿Ustedes qué opinan? ¿Alguna otra opción, como "edición posterior" o "edición una vez terminada la traducción mecánica" (¿Un poquito largo, no?).