+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: ¿Cómo traducirían seat belt extender?

 
  1. #1
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    625

    Default ¿Cómo traducirían seat belt extender?

    Saludos a todos:

    Estoy trabajando en una traducción sobre seatbelt extenders pero no me puedo decidir por el término a usar. En México, extender sería una extensión o un extensible. Otra de las traducciones que me encontré es extensor, pero no me acaba de convencer, ya que, cuando viví en México, nunca escuché ese término.

    Quiero proporcionarle a mi cliente una buena traducción que a la vez ayude a su página Web a aparecer en el monitor de la computadora cuando alguien haga una búsqueda.

    Se aceptan sugerencias.

    Gracias de antemano.

    Xóchitl

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    498

    Default Re: ¿Cómo traducirían seat belt extender?

    Hola mi siempre querida y apreciada Xóchi-Xóchi...

    Sin buscar en ninguna parte me suena bien una extensión del cinturón de seguridad. Otra sería un suplemento para extender el cinturon de seguridad.

    Buscando en Internet veo que aparte de los anteriores, alguien pone alargadores de cinturón de seguridad, pero ese no me gusta para nada.

    Creo que la mejor es extensión.

    Un abrazo

  3. #3
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    625

    Default Re: ¿Cómo traducirían seat belt extender?

    ¡Hola hola, mi estimada y muy recordada Cotty!

    Definitivamente me quedaré con el término extensión. Mil gracias por tu atención y tu pronta respuesta. A ver si me puedo dar un tiempito para "descolgarme" por aquí más seguido.

    Xóchitl

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2011
    Age
    39
    Posts
    253
    Rep Power
    286

    Default Re: ¿Cómo traducirían seat belt extender?

    Estoy de acuerdo. Si les sirve de algo, en aviación civil (aerolíneas), usamos "extensión del cinturón de seguridad" cuando se necesita para un pasajero con sobrepeso.
    Saludos

  5. #5
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    625

    Default Re: ¿Cómo traducirían seat belt extender?

    Hola danielad:

    Claro que me sirve muchísimo esa información, puesto que reafirma mi decisión de usar ese término.

    Muchísimas gracias por tu atención y respuesta.

    Xóchitl

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 10-18-2011, 05:24 PM
  2. ¿Cómo traducirían Media Player?
    By Xóchitl L. in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 04-24-2011, 12:30 AM
  3. ¿Cómo traducirían eyesore?
    By rociot in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 12-22-2010, 03:47 PM
  4. ¿Cómo traducirían este título?
    By Eider Bosch in forum Spanish to English Marketing Translation
    Replies: 7
    Last Post: 09-24-2010, 03:40 PM
  5. hola!como traducirian LESIONES CULPOSAS??
    By jerome's_bride in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 4
    Last Post: 10-24-2008, 02:01 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •