I want the translation of these phrase: "Special unspoken without sound".
These phrase appears in a song of the band "King of Leon" named "Cold Desert".
Who can help me with this?
I want the translation of these phrase: "Special unspoken without sound".
These phrase appears in a song of the band "King of Leon" named "Cold Desert".
Who can help me with this?
Hi Jonaton,
This sentence doesn't make much sense, and seems to depend on a certain degree of 'poetic license'."Special unspoken without sound"
I haven't heard the song, but I think this phrase is used to describe the desert mentioned in the previous line:
'It's cold in the desert, water never sees the ground'
I would translate it like this:
[Hace frio en el desierto, el agua nunca ve la tierra]
Especial, sin decirlo, sin sonido
Hope that helps a bit.
Forgot to add -
it's THIS phrase, not THESE phrase
because phrase is singular
I want the translation of these phrase: "Special unspoken without sound".
These phrase appears in a song of the band "King of Leon" named "Cold Desert".
Who can help me with this?
From listening to the song and how the phrase is used in it, I would suggest that the phrase is actually
"Special, unspoken, without sound".
which I would translate as
["Especial, del cual no se habla, sin sonido"]
And as jworley suggested, they are probably adjectives referring to the desert described in the song.
Hope this helps!!!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)