Muchas veces tengo la duda entre usar si no y sino. ¿Alguien sabe cuándo usar cada uno?
Muchas veces tengo la duda entre usar si no y sino. ¿Alguien sabe cuándo usar cada uno?
Me has hecho pensar....
Lo entiendo asi:
"No llego manejando su auto sino en bicicleta" = Es decir no fue una cosa (manejando el auto) pero mas bien la otra cosa (pedaleando la bicicleta).
"Hubiese llegado manejando su auto si no hubiese sido porque el auto estaba en el taller" = Una conjuncion condicional. Es algo que te sirve para unir dos condiciones siendo una de las condiciones una negativa.
Perfecto lo que ha dicho California
Error frecuente de encontrar cuando la gente usa la cláusula condicional negativa. Por ejemplo: Intentaré ir en tren; sino, iré caminando. En este case es un claro error ya que se junta el "si" de lo condicional y el "no" que marca la negatividad. Lo correcto en ese caso sería: "...si no, iré caminando".
Lo mismo pasa cuando la cláusula está al final y no está separada de la cláusula principal por una coma (Iré caminando si no puedo ir en tren, Iré caminando si es que no puedo ir en tren.).
Siempre tuve esta duda que se plantea en este post. Gracias CaliforniaMan y gentle por el aporte!
If we were writing in English...would we say that sino = but and si no translates to instead ??
He didn't arrive in his car but on a bicycle.
I intended to go by train; I walked instead.
vicente
No, Vicente, in both sentences we would use sino.
No vino en coche sino en bici.
Iba a ir en tren, pero al final vine andando. No vine en tren sino andando.
"Si no" is "if not or unless"
Unless you tell me I won't stop asking. Si no me lo cuentas no dejaré de darte la lata.
If you don't congratulate me I won't forgive you. Si no me felicitas no te perdonaré,
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)