+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: El chabacano

 
  1. #1
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1991

    Default El chabacano

    Hola a todos.

    El español es un idioma muy rico en expresiones y palabras de todo tipo. Los hispanohablantes son tantos y usan el idioma en lugares tan distantes que me encanta "saborear" sus variedades.

    La comida da para todo. Hoy quería saber qué opinan de la traducción de "apricot" por "chabacano". Para los hispanohablantes que no crean que "chabacano" se refiere a una fruta, vean esto, es solo uno de tantos ejemplos:

    delicia de chabacano
    Last edited by reminder; 07-22-2014 at 10:48 AM.

  2. #2
    Banned
    Join Date
    Dec 2013
    Age
    39
    Posts
    562
    Rep Power
    0

    Default Re: El chabacano

    Es como una variedad de melocoton por lo visto

  3. #3
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1991

    Default Re: El chabacano

    Así es. Es frecuente que las frutas adquieran diferentes denominaciones dentro de Latinoamérica.

    ¿Tú conoces alguna fruta que cambie de nombre según el país que la consume?

  4. #4
    Banned
    Join Date
    Dec 2013
    Age
    39
    Posts
    562
    Rep Power
    0

    Default Re: El chabacano

    El aguacate en el caribe - centroamerica y la palta en suramerica.

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1018

    Default Re: El chabacano

    Creo que el chabacano o albaricoque es el damasco.

  6. #6
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1991

    Default Re: El chabacano

    Otra exquisitez para recordar es el caso de la traducción de "sweet potato", que es "batata" en algunos países y "camote" en otros.

    ¡Frito es un manjar!

  7. #7
    Banned
    Join Date
    Dec 2013
    Age
    39
    Posts
    562
    Rep Power
    0

    Default Re: El chabacano

    Reminder tambien se le conoce por boniato

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5028

    Default Re: El chabacano

    En inglés el sweet potato es un yam. Se usan las dos palabras aquí.

    El peach (melocotón) es un durazno en México.
    vicente

  9. #9
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1991

    Default Re: El chabacano

    Yam! Es justo la palabra en la que uno piensa cuando las come! jeje

    Otra traducción interesante es la de "green peas" por "chícharos". El sonido "ch" suena muy bien. Otras versiones son "guisantes" y "arvejas".

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •