+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Bummer!!!!

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Sydney
    Posts
    10
    Rep Power
    227

    Question Bummer!!!!

    Como traduzco bummer?

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Jul 2006
    Posts
    26
    Rep Power
    241

    Default

    Hola Isabella,
    Yo lo traduciría "plomazo", pero no tengo el contexto en el que aparece el término.
    Espero te sirva.
    Piru

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Age
    41
    Posts
    14
    Rep Power
    233

    Default

    - Deprimente
    - Fallado
    - Aburrido (muy aburrido)

    Algo de contexto y hacia quien va dirigido quizás?

    Saludos!

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    279

    Default

    En Argentina diríamos ¡Qué embole!

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Smile Hola Isabella

    Yo en Argentina diria "garron" o "plomazo" o "embole". Siempre depende del contexto en el que dicho termino se utiliza. Chau

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Bummer!!!!
    By isabella in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 08-29-2006, 03:00 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •