+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 17 of 17

Thread: a claim upon me

 
  1. #11
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1037

    Default Re: a claim upon me

    Quote Originally Posted by vicente View Post
    I read this with a different interpretation...

    "...any dear brother who had a claim upon me, either of relationship or friendship,..."

    I think "brother" means a brother in the sense of "all men are brothers" either through relationship (blood) or through friendship.

    and that it says "I have never refused (shirked) to accompany any man who could say he is (claim to be) my brother (blood or friend)" to the only home....
    I agree with Vicente.

  2. #12
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    217
    Rep Power
    306

    Default Re: a claim upon me

    Coincido con Vicente!

  3. #13
    Moderator
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    219
    Rep Power
    176

    Default Re: a claim upon me

    Yo también lo interpreté como Estefaniar! Más en este tipo de texto, que parece ser literario.

  4. #14
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    810

    Default Re: a claim upon me

    I have read the original text again and I agree with Vicente!

  5. #15
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5029

    Default Re: a claim upon me

    Diegonel and Californiaman:

    I'm a little confused by "...to the only home where men can no longer do harm to anybody."

    What do you think that means? Is it a poetic reference to eternity? or heaven?

    Anybody know the full context of the passage?
    vicente

  6. #16
    Contributing User
    Join Date
    May 2012
    Location
    Zaragoza- Spain
    Age
    48
    Posts
    129
    Rep Power
    181

    Default Re: a claim upon me

    Hola, vicente. Se trata de un fragmento de la novela The haunted house at Latchford, escrita por Charlotte Riddell y publicada en 1872. En este pasaje el protagonista habla del entierro de su primo.

  7. #17
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5029

    Default Re: a claim upon me

    ahh OK Antonio...gracias. Entonces creo que "a claim upon me" seria algo asi como dice estafaniar:

    estefaniar

    Re: a claim upon me
    Coincido con que no se trata de un reclamo o una reclamación. ¿Qué opinan de "un hermano querido para con quien yo tenga una obligación, ya sea por una relación o por una amistad..."? "claim" hace referencia a una obligación o a un deber al que se incurre por tener una amistad o una relación con una persona.
    vicente

+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Claim letter
    By IZQUIERDA in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 04-23-2014, 09:41 AM
  2. truth claim
    By And Old in forum Spanish Linguistics
    Replies: 22
    Last Post: 03-25-2011, 01:29 AM
  3. truth claim
    By And Old in forum English Linguistics
    Replies: 7
    Last Post: 03-20-2011, 06:12 PM
  4. claim
    By Marlene in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 07-31-2006, 10:50 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •