Coincido con Vicente!
Yo también lo interpreté como Estefaniar! Más en este tipo de texto, que parece ser literario.
I have read the original text again and I agree with Vicente!
Diegonel and Californiaman:
I'm a little confused by "...to the only home where men can no longer do harm to anybody."
What do you think that means? Is it a poetic reference to eternity? or heaven?
Anybody know the full context of the passage?
vicente
Hola, vicente. Se trata de un fragmento de la novela The haunted house at Latchford, escrita por Charlotte Riddell y publicada en 1872. En este pasaje el protagonista habla del entierro de su primo.
ahh OK Antonio...gracias. Entonces creo que "a claim upon me" seria algo asi como dice estafaniar:
estefaniar
Re: a claim upon me
Coincido con que no se trata de un reclamo o una reclamación. ¿Qué opinan de "un hermano querido para con quien yo tenga una obligación, ya sea por una relación o por una amistad..."? "claim" hace referencia a una obligación o a un deber al que se incurre por tener una amistad o una relación con una persona.
vicente
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)