+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: añadir in mathematics?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2007
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default añadir in mathematics?

    Someone who translated some mathematics texts for us is using añadir instead of sumar for addition. I am uncomfortable with this, but not fluent enough to say that it is wrong.

    Example: "añada a diferencia de fracciones"
    for "Adding unlike fractions."

    While we are on the subject, "unlike fractions" is being translated both as "diferencia de fracciones" and "fracciones desiguales."

    Are there preferred terms here? (We are aiming at both Mexican and Puerto Rican audiences.)

    Comments?

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    479

    Default

    I don't know about Puerto Rico, since I live in Argentina, but "añada a diferencia de fracciones" sounds translated by a machine, too literal. I think "suma de fracciones desiguales" is much better
    I would also say "fracciones con distinto denominador". Hope it helps!!

  3. #3
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3767

    Default

    I agree with veronica. The verb here is definitely "sumar" not "añadir".

    I like the options "suma de fracciones desiguales " or "suma de fracciones con distinto denominador".
    However, If you have more text we could give you a better help.

    Kind regards


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  4. #4
    Senior Member Julio Jaubert's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    276
    Rep Power
    1217

    Default

    Quote Originally Posted by Veronica
    I don't know about Puerto Rico, since I live in Argentina, but "añada a diferencia de fracciones" sounds translated by a machine, too literal. I think "suma de fracciones desiguales" is much better
    I would also say "fracciones con distinto denominador". Hope it helps!!
    I agree with the last translation "(suma de) fracciones con distinto denominador".

    In this page: http://www.weinheimers.com/SpanishMathGlossary.htm you can find the term, but in Mexico we use "fracciones con distinto denominador" for the same concept.

    unlike fractions/fracciónes heterogéneas - Los fracciones con denominadores diferentes se llaman fracciones heterogéneas.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. the wonder of mathematics
    By Frank van den Eeden in forum Jokes
    Replies: 9
    Last Post: 03-24-2015, 04:32 PM
  2. Añadir dos líneas
    By Glups in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 12-09-2007, 05:44 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •