Hola. En el índice de un libro me aparece lo siguiente en el título de un capítulo: The Fair-green of Palmerstown.
¿Qué significa "Fair-green" en castellano?
Gracias por vuestra ayuda.
Hola. En el índice de un libro me aparece lo siguiente en el título de un capítulo: The Fair-green of Palmerstown.
¿Qué significa "Fair-green" en castellano?
Gracias por vuestra ayuda.
A fair green is a British phrase. It's like a "pargue".
Mitcham, Fair Green c.1960 - Francis Frith
Mitcham, Flower Gardens, Fair Green c.1960 - Francis Frith
vicente
Californiaman: As used in golf, the two phrases are separate. The "fairway" is the playing area from tee to green. The green is the putting surface.
From what I gather the term "green" in England applies to any maintained open area with grass...like a park, football field, cricket field, town square, bowling green, etc.
The term "fair" seems a little random but applies to an event.
The fair-green of Palmerstown is such a place. Not a golf course but a place where, in the book, they were holding some sort of firearms shooting competition.
Chapter 4 [Joseph S. Le Fanu's Novel: House by the Church-Yard]
Based on the definitions I have found a "fair green" or "fair-green" means a place, or green, where public events and assemblies, or "fairs", are held.
Last edited by vicente; 03-24-2015 at 02:52 PM.
vicente
The only word I can think of in Spanish would be: Zocalo...which is a public square in Mexico.
vicente
me parece que significa: Lo Realmente Verde de Palmerstown, es decir, en sentido ambiental
me parece que quiere decir "Lo realmente verde de Palmerstown" es decir, en sentido ambientalista
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)