¡Hola!
Antes de nada me presento: soy estudiante de Traducción e Interpretación en Sevilla y este año (se supone) que ya termino. He aquí mi “problema” y la razón por la que he terminado en este foro. El trabajo de fin de grado .
Ando bicheando un poco en general, porque la verdad es que estoy perdida en cuanto al tema sobre el que hacerlo. Se nos proponen varias opciones (un comentario de una traducción, traducir un número palabras,…), pero lo que sí que tengo claro es que quiero traducir. Por eso he pensado que aquí podríais ayudarme un poco y decirme qué os parece una idea que me ronda la cabeza .
Mi traducción tendría que ser del inglés al español o viceversa (pero no me voy tan preparada como para hacer una inversa, la verdad) y había pensado que podría ser interesante elegir un libro en el que los diálogos reflejen alguna variedad dialectal o algún acento característico (sureños, ingleses, americanos, escoceses...) y plasmarlo en mi traducción con algún acento de España.
¿Qué os parece? ¿Se os ocurre algún libro con diálogos por el estilo?
¡Un saludo!
Espero no haberme equivocado de sección .