+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: anything than for your own sake

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    May 2012
    Location
    Zaragoza- Spain
    Age
    48
    Posts
    129
    Rep Power
    181

    Default anything than for your own sake

    Hola. ¿Cómo se traduciría "anything than for your own sake" en el texto siguiente?: ...but society and I are not suited for each other and therefore you cannot now think, when I say I like to know and talk to you, it is for anything than for your own sake, and the sake of one who understood you better than I think you do yourself.
    Gracias.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    238
    Rep Power
    170

    Thumbs up Re: anything than for your own sake

    Hola Antonio. A mi me suena más o menos así:

    ... "no es por otra cosa que por tu propio bien"...

    Hope it helps!

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    219
    Rep Power
    176

    Default Re: anything than for your own sake

    Sí, nosotros diríamos "Es por tu propio bien", directamente.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5029

    Default Re: anything than for your own sake

    Yo si, estoy de acuerdo.

    "it is for anything than for"= "no es por otra cosa " o "no es por nada mas que..."
    vicente

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. the sake of one
    By Antonio J. in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 03-03-2016, 03:08 PM
  2. Please help for the sake of poetry ;)
    By DavidKabuki in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 08-31-2007, 05:00 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •