Hola. ¿Cómo se traduciría "and -well- to exclaim," en el texto siguiente?:
"Is it a bargain?" I asked, holding out my hand.
"Yes," he replied, wringing it in a manner which caused me to remonstrate, and -well- to exclaim, "only, the man, whoever he may prove, must be told there is a story attached to the place."
"Of course," I agreed. "And now, you had better give me a letter to the witch, instructing her to allow me or any friend to view the premises. I must see the house before I can talk about it, you know."
Me parece una estructura muy extraña: en vez de "to exclaim" creo que debería ser "he exclaimed" y "well" me parece fuera de lugar.
El texto procede de la novela The haunted house at Latchford, publicada en 1872.
Gracias.