Hola! Quería saber si cuando un cliente envía un PowerPoint para traducir también hay que traducir las notas, ya que casi siempre son para uso interno. ¿Cuál es su experiencia con PowerPoint?
Hola! Quería saber si cuando un cliente envía un PowerPoint para traducir también hay que traducir las notas, ya que casi siempre son para uso interno. ¿Cuál es su experiencia con PowerPoint?
Creo que dependerá de para qué usen las notas. Muchas veces se usan como refuerzo para que el presentador desarrolle conceptos que por su extensión no se justifica incluir en el slide. En es caso creo que sí deberían ir traducidas.
El cliente dirá qué hacer con las notas. Sí hay que tener cuidado y seleccionar la opción que tienen las herramientas de traducción para que las extraiga como el resto del documento. Muchas veces se ve un aumento del número de palabras muy significativo sólo por las notas.
Siempre es mejor preguntar al cliente antes de hacer al cotización. Pero si lo vas a asumir aclararlo en la cotización así que el cliente te puede avisar si no esta correcto.
Gracias por su ayuda, lo voy a tener en cuenta la próxima vez que tenga que trabajar con un PowePoint.
También es importante preguntar el cliente sobre los imágenes. Hay veces que los quieren y otras que no. Un insider tip
Sí, lo de las imágenes es más importante, ya que requiere trabajo de DTP también (lo que alargaría el proceso).
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)