+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: "roll out"

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Florida
    Posts
    5
    Rep Power
    212

    Default "roll out"

    Hola a todos,

    Me gustaría saber si hay alguna traducción "estandar" para la expresión "roll out" en este sentido:

    "The company expects to roll out their new service in early 2008."

    Gracias por su ayuda!

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Caracas
    Posts
    157
    Rep Power
    468

    Default

    "The company expects to roll out their new service in early 2008."
    La empresa espera ofrecer (poner en el mercado) su nuevo servicio a principios (comienzos) del 2008.

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    6
    Rep Power
    211

    Default Roll out

    Se suele usar "introducir".

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guión en español: "24-hour service" = "24-hora servicio"?
    By shikamoo in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 09-21-2017, 03:17 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  3. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 10:39 AM
  4. "roll-only" stability
    By laural in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 12-08-2010, 02:24 PM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •