I'm trying to translate "I like cherry coke"
Coke? Wait, what?
Me gusto coke de la cereza
Me gusto coque cereza
Me gusto ??
Confusing, slightly =P Help would be much appreciated.
I'm trying to translate "I like cherry coke"
Coke? Wait, what?
Me gusto coke de la cereza
Me gusto coque cereza
Me gusto ??
Confusing, slightly =P Help would be much appreciated.
Hola TechKat,
Yo traduciria:
"I like cherry coke" por: Me gusta la Coca-Cola con sabor a cereza
Aunque al ser Coca-Cola una marca registrada, quizas es mejor no traducir y decir: Me gusta la Coca-Cola Cherry
I definitely agree with Meri and her choices. However, another alternative would be to see if Coca-Cola offers Cherry Coke in the target market for your translation and use the name that Coke uses for its bottling. As a last resort, you could offer comething similar to "Me gusta la Cherry Coke (Coca-Cola con sabor a cereza)".
Best of luck.
Here in Argentina we use Coca, as a short for the drink and usually we say coca when we talk about any cola drink, like Pepsi too.
Sometimes in restaurants you say "I want a coca" and the guy brings a pepsi heheh.
like mary Says, if you wanna be mores specific...
Vero´s right, coca goes ok, even if it´s pepsi!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)