Can you please help me translate "in redline"? (see sentence below)
"If there are changes you would like to make to the wording please do so in the attached in redline and email to me."
Can you please help me translate "in redline"? (see sentence below)
"If there are changes you would like to make to the wording please do so in the attached in redline and email to me."
Hi Nadia!
This is what I found on the internet about "redline" which commonly appears as "redline/strikeout". I believe it is just another way of saying control de cambios in Microsoft Word. Here are some links:
http://www.directives.doe.gov/direct...Strikeout.html
http://www.ferc.gov/docs-filing/etar...rike-instr.pdf
Redline/Strikeout Instructions in Word 1. Open the file in Word. 2. On the Tools menu, place cursor on Track Changes, then click on Highlight Changes. 3. A Highlight Changes box will appear, and check all boxes. Then click "OK". 4. As changes are made, redlines and strikeouts will appear in the document.
Hope it helps!
Thanks a lot, Sara!!
I thought it could also be sth like "haga los comentarios/cambios en el margen del documento"...
You're welcome Nadia! I think the important thing is that the person is requesting documentation of their changes, so if you translated like that, I think they will get the idea, but I think it specifically refers to "track changes". Let us know what else you find out!
As I wasn't sure about the format of the attached document, I thought it'd be better to put it that way...
Thanks, Sara!!!
Last edited by Nadia D; 12-04-2007 at 03:09 PM.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)