+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: is my translation correct?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default is my translation correct?

    I'm really new to spanish language. I have to translate enlish essay into spanish but I'm not sure if I've done it correctly:

    Eating habits in Spanish -speaking countries are different from those in the U.S. Not only does the food change from country to country and region to region, but meals are often served at different times.

    I.Comer los hábitos en español -hablando los países son diferente de ésos en los US. No sólo haga el cambio de alimento del país al país y la región a la región, pero a las comidas a menudo son servidas en tiempos diferentes.


    Breakfast frequently consists of cafe con leche or chocolate and bread with butter or marmalade or a swiss roll. The midday meal of lunch is more substantial meal than the typical U.S lunch. For example, there might be a first course of soup followed by a green salad, a main course of meat or fish with vegetables and potatoes, rice or beans, and finally dessert (often fruit or cheese) Coffee is served after the meal. Dinner or supper is usually a lighter meal than lunch unless it is eaten in a restaurant, where it may consist of more than one course.

    II.Desayúnese consista con frecuencia en el cafe con leche o chocolate contra y pan con mantequilla o mermelada o con un rollo suizo. La comida de la mediodía del almuerzo es comida más substancial que el típico U.S. Por ejemplo, quizás haya un primer curso de sopa seguida por una ensalada, un plato principal de carne o pez con verduras y papas, el arroz o los frijoles, y finalmente postre (a menudo fruta o queso). Café es servido después de la comida. La cena o la cena son generalmente una comida más ligera que el almuerzo a menos que sea comido en un restaurante, donde puede consistir en más de un curso.

    Hotel restaurant often cater to the taste of foreign travelers by serving more substantial, American style breakfast and wide range of international foods, albeit at much higher price than those in local restaurants. American fast food restaurants are also a familiar presence in most Hispanic cities. The cuisine of the Spanish speaking world may not be what one would expect based on the offering of ethnic restaurant in the United State; Americans accustomed to the taco and enchilada based menu of Mexican restaurants in this country, for example, are likely to be pleasantly surprise by the sophisticated seafood dishes and other specialties of fine restaurant in Mexico.

    III.El restaurante del hotel a menudo provee comida al sabor de viajeros extranjeros sirviendo el desayuno del estilo y la gran variedad más substancial y norteamericano de alimentos internacionales, aunque en el precio mucho más más alto que ésos en restaurantes locales. Los restaurantes de la comida rápida de norteamericano son también una presencia familiar en la mayoría de las ciudades hispanas. La cocina del español que habla mundo no puede ser lo que uno esperaría basado en la ofrenda del restaurante étnico en el Estado Unido; norteamericanos acostumbró al taco y la enchilada menú basado de restaurantes mexicanos en este país, por ejemplo, son probable de ser de sorprender agradablemente por los platos sofisticados de mariscos y otras especialidades del restaurante de multa en México.

    To avoid health problem when traveling, it is a good idea to stay away from food prepared by street vendors, to avoid raw fruits and vegetables unless you can be sure that they have been properly washed, and to stick to bottled beverage.

    IV.Para evitar el problema de la salud al viajar, ser una idea buena ausentarse del alimento preparado por vendedores callejeros, para evitar frutas y verduras crudas a menos que usted pueda estar seguro que ellos han sido lavados apropiadamente, y para atascar a la bebida embotellada.

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Argentina
    Posts
    84
    Rep Power
    320

    Default No, it is not.

    I can tell you used a free online translator. The result is messy and makes no sense. It's even hilarious at times. I'm sorry but that's it.
    Last edited by Moni; 12-18-2007 at 04:32 PM.

  3. #3
    Aba
    Aba is offline
    Registered User
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    14
    Rep Power
    213

    Default

    Los hábitos de comida en países de habla hispana son diferentes a los de U.S. No solo cambia la comida de país a país y de región a región, sino que también a menudo las comidas son servidas en diferentes horarios.

    El desayuno frecuentemente consiste en café con leche o leche chocolatada y pan con manteca o arrollado suizo. La comida del mediodía es más sustancial que la típica de U.S. Por ejemplo, puede haber una entrada de sopa seguida de una ensalada verde y un plato principal de carne o pescado con vegetales y papas, arroz o habas y finalmente un postre (con frecuencia fruta o queso). Se sirve café luego de la comida. La cena es usualmente una comida más liviana que la del mediodía salvo que sea comida en un restaurant, en donde puede consistir en mas de un plato.

    Los restaurantes de los hoteles con frecuencia atienden al gusto de los viajantes extranjeros sirviendo un desayuno más sustancial, al estilo americano y una gran variedad de comidas internacionales, aunque a precios muchos mas altos que los de restaurantes locales. Las cadenas de comidas rápidas americanas son una presencia familiar en la mayoría de las ciudades hispánicas. La cocina del mundo de habla hispana puede no ser lo que uno espera sobre la base de la oferta de restaurantes étnicos en los Estados Unidos. Los americanos, acostumbrados a los menús mexicanos basados en tacos y enchiladas, probablemente se sorprenderán gratamente por los sofisticados platos de pescados y mariscos y otras especialidades de los restaurantes finos de México.


    Para evitar problemas de salud al viajar, es una buena idea alejarse de la comida preparada por vendedores ambulantes, evitar frutas y vegetales crudos salvo que sé este seguro que han sido adecuadamente lavados y consumir únicamente bebidas embotelladas.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Could somebody correct my translation? Is the grammar and phrasing correct?
    By natsnoop2 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 01-08-2012, 05:24 PM
  2. Is this translation correct?
    By Lloyd Philippe in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 11-12-2010, 04:58 PM
  3. Is this the correct translation ... thanks?
    By A577689 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 09-11-2008, 12:43 PM
  4. Is my translation correct ... thanks
    By A577689 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 08-27-2008, 04:11 PM
  5. Can somebody correct my translation, please?? Please!!
    By Josephine in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 10-11-2007, 02:31 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •