Hola a todos! :
¿Alguien sabe la traducción de "Go/NoGo decisions"?. No la encuentro en los diccionarios.
Gracias!
Hola a todos! :
¿Alguien sabe la traducción de "Go/NoGo decisions"?. No la encuentro en los diccionarios.
Gracias!
Originally Posted by Mari
Hola Mari!
Bueno, no se el contexto de la frase pero la traduccion literal es como que hay que decidir si hace algo o no lo hace. Por ejemplo si NASA va a lanzar un cohete y el clima esta feo hay que decidir si lo lanzan o no...es una "GO (si, vamos)/NOGO (no, esperamos) decision.
Espero que le ayuda.
me parece que la interpretación de Vicente tiene mucho sentido. claro que siempre faltaría contexto. ¿Go tendría que ver algo con gobierno? no me parece, pero dando otra alternativa, just in case...
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Gracias Vicente y Sandra T!; ya encontré el significado y efectivamente Go/NoGo decisions tiene que ver con continuar algo o no . Esto estaba dentro de un contexto médico sobre nuevas vacunas. Esta es la frase:
With several vaccine candidates entering the field, criteria
for educated Go/NoGo decisions gain increasing importance.
Once safety of vaccine candidates has been verified
in phase I clinical trials, immunologic parameters become
a critical part of this decision process.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)