+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 13 of 13

Thread: Correct usage of "Que sí" and "Que no"

 
  1. #11
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Ciudad de México
    Age
    58
    Posts
    146
    Rep Power
    349

    Default

    Quote Originally Posted by exxcéntrica
    Por supuesto no eres ningún tonto, vicente...y me temo que me vas a odiar si te corrijo tanto...
    Y tal vez tú me odies a mí por esta precisión... "Aún" lleva tilde cuando equivale a "todavía"; si se usa como sinónimo de "incluso" o "hasta", no lleva tilde.

    En este caso, Vicente, por eufonía, quizá resultara mejor usar "incluso":

    "...incluso un tonto como yo...",

    para evitar la cacofonía "-un, un": "aun un tonto".

    Saludos

  2. #12
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    Para todos los que les ha divertido el tema:

    El piropo


    Espero que os guste que he abierto un hilo aparte, para tener respuestas de todo el mundo acerca del tema del piropo. Puede ser muy divertido de un país a otro.


    ¿Te gustan los piropos? Flirtatious complements...

    (Las respuestas anteriores están en ese hilo)

  3. #13
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5028

    Default

    Quote Originally Posted by CarlosRoberto
    Y tal vez tú me odies a mí por esta precisión... "Aún" lleva tilde cuando equivale a "todavía"; si se usa como sinónimo de "incluso" o "hasta", no lleva tilde.

    En este caso, Vicente, por eufonía, quizá resultara mejor usar "incluso":

    "...incluso un tonto como yo...",

    para evitar la cacofonía "-un, un": "aun un tonto".

    Saludos
    Thank you Carlos!! Claro que no me molestas. Te agradezco también mi amigo. Desde ahora mem no puede decir que los hombres no me ayudan

    Saludos!
    vicente

+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 8
    Last Post: 11-16-2017, 09:03 AM
  2. ¿"hizo tierra" como traducción de "stepped ashore"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-16-2017, 10:41 PM
  3. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  4. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 10:39 AM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •