I've recently become the manager of a local State Park, and we have a strict "carry in, carry out" policy regarding trash, meaning any trash you bring into the park (bottles, wrappers, etc.) you must also bring back out with you.
At the park we have a large number of Hispanic guests, many of whom speak English as a second language, and some of whom speak no English. Furthermore, while "carry in, carry out" is a nice catchy little slogan, I can imagine it might be unclear what it means to someone for whom English is a second language.
I've been trying to figure out what exactly I should put on my Spanish signs; one person suggested "Por favor, recoje tu basura" and in my searching the best I came up with "Por favor, sacar tu basura."
Are either of these acceptable? Are they too familiar? Is the grammar correct?
Any help would be greatly appreciated.
Muchos gracias!