Hola continúo con la subtitulación de "Golden Seal". ¿Cómo traducirían `cockpit head´(en referencia al corte de pelo que se hace un niño) en español neutro?
Hola continúo con la subtitulación de "Golden Seal". ¿Cómo traducirían `cockpit head´(en referencia al corte de pelo que se hace un niño) en español neutro?
Como es el corte? El que yo más conozco es The Mullet
Hola,
no se precisamente a que te refieres, pero a lo mejor puede ser "motilón"... o motilar el pelo...
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)