+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 17 of 17

Thread: Simple Birthday Translation

 
  1. #11
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    Yes Vicente, you are right, amigos would be better for this type of note. amistades is not wrong AT ALL but considering this is a note for a 10 year old, amigos sounds better.
    Perhaps my consideration is too regional but I am also thinking about my own son and he would not use the word amistades, he would say amigos and of course, we (his parents) referring to his friends, would say amigos as well. Perhaps when he grows older...

    What do you think Dragona?
    Last edited by SandraT; 06-11-2008 at 05:03 PM.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  2. #12
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    521

    Thumbs up

    Quote Originally Posted by SandraT
    Yes Vicente, amigos would be better for this type of note. amistades is not wrong AT ALL but considering this is a note for a 10 year old, amigos sounds better.
    Perhaps my consideration is too regional but I am also thinking about my own son and he would not use the word amistades, he would say amigos and of course, we (his parents) referring to his friends, would say amigos as well. Perhaps when he grows older...

    What do you think Dragona?
    I agree with you, Sandra! That's an excellent explanation and it's not regional (or, in any case, any such region extends to Argentina): . The generic term in Spanish is much more common (remember that we still* use the masculine plural as a generic reference).

    *Many people are trying to convince us to avoid this use, but I think that it is a custom which will stay with us for many years. Imagine to use always the masculine and the feminine in order not to discriminate against women... I just don't agree since, in this way, the language would lose its main purpose --to communicate!

  3. #13
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3351

    Default

    Quote Originally Posted by vicente
    In the context of the note I would have used the neutral "amigos" (friends) rather than "amistades" (friendships).

    Would I have been wrong?
    No, Vicente, not at all... I think "amistades" sounds more formal than "amigos", that's why Sandra says a 10-year-old kid wouldn't use it... and I agree, but both are grammatically correct.

  4. #14
    Senior Member Dragona's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    MD
    Posts
    226
    Rep Power
    431

    Default

    Yes, amistades is more formal.
    Amigos is more generalized for both sexes.

  5. #15
    Registered User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    10
    Rep Power
    443

    Smile

    Quote Originally Posted by ryanjmx
    Hi Alisa,

    You're right about the accent marks being backwards. On most computers running Microsoft Windows you can go to the "Regional and Language Options" within the Control Panel, select the Languages tab and then add the Spanish keyboard. If you need help let me know.

    - Ryan.
    Thanks for the info on this Ryan, I added the Spanish keyboard as an option but honestly I think I'll just stick with the key commands in the English keyboard for now; the Spanish one has some shortcuts that are handy but completely slow down my normally fast typing speed because of unexpected characters. I did find out how to do the correct direction on the accent marks however.

  6. #16
    Registered User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    10
    Rep Power
    443

    Default Thanks!

    Quote Originally Posted by mem286
    No, Vicente, not at all... I think "amistades" sounds more formal than "amigos", that's why Sandra says a 10-year-old kid wouldn't use it... and I agree, but both are grammatically correct.
    Thank you Mer, Vicente, Dragona, Guadalupe & Sandra for all your suggestions!

    I did end up using "amigos" versus "amistades" but learned a new word also so that's good. Oh and by the way my card was received very well. Thanks to all who helped!

  7. #17
    Registered User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    10
    Rep Power
    443

    Default

    Quote Originally Posted by Guadalupe
    I agree with you, Sandra! That's an excellent explanation and it's not regional (or, in any case, any such region extends to Argentina): . The generic term in Spanish is much more common (remember that we still* use the masculine plural as a generic reference).

    *Many people are trying to convince us to avoid this use, but I think that it is a custom which will stay with us for many years. Imagine to use always the masculine and the feminine in order not to discriminate against women... I just don't agree since, in this way, the language would lose its main purpose --to communicate!
    Thanks for the reminder on generic references always being masculine Guadalupe, and you make a great point about the ease of communication and how that might change if this rule changed!

+ Reply to Thread
Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. birthday verses
    By lili in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 05-28-2009, 05:50 PM
  2. Quick translation for birthday gift
    By Jorsher in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 10-07-2007, 09:12 PM
  3. Just a simple sentence translation?
    By klapaucius1710 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 10-07-2007, 12:10 PM
  4. need translation of simple questions
    By awsome195 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 10-06-2007, 11:25 PM
  5. Simple translation request
    By zdood in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 04-16-2007, 01:40 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •