+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: check please the following phrase

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    23
    Rep Power
    208

    Default check please the following phrase

    The shakes are consumed

    Sacudidas se estan bebidos???


  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    Hello Irine! Welcome to the forum!

    First, why don't you try not to use an on-line translator to post a translation and second, why don't you offer more context?

    We'll be happy to help you!
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    23
    Rep Power
    208

    Default

    unfortunately i dont have context. and i think this sentence is pretty clear without context "drink shakes are drank". ))

    thank you,

    Irine

  4. #4
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    Ok, Irine. You think is pretty clear but it's not.
    Besides, we usually ask the posters to try to offer their own version, to make some effort. We know when people use an on-line translator cause the result is ridiculous as it is in your case.

    Shakes in Spanish can be sacudidas (or temblores, movimientos) as the translator you used translated but now that you say drink shakes, I know it's not sacudidas but "batidos" or "malteadas" depending on the country.
    There could even be more ways to say this, perhaps other forum users from other countries will offer different options to name the shake.

    The translation would be: Se consumen los batidos/las malteadas
    Se beben/se toman los batidos/las malteadas

    HOpe it helps and welcome to the forum again!
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  5. #5
    Registered User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    23
    Rep Power
    208

    Default

    Sandra,

    Thank yo so much!
    i ll try to provide more context next time and my own version.

  6. #6
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    You're welcome, Irine.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Personal check / cashier's check
    By PIM in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-29-2010, 11:50 AM
  2. Check in / check out (hotelería)
    By mariacecilia in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 12
    Last Post: 02-26-2010, 10:12 AM
  3. login, check out, check in
    By davidosan in forum Greetings to Newbies
    Replies: 0
    Last Post: 11-10-2009, 09:32 AM
  4. I will check your Spanish if you check my English
    By nogallan in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 08-31-2006, 07:03 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •