The shakes are consumed
Sacudidas se estan bebidos???
The shakes are consumed
Sacudidas se estan bebidos???
Hello Irine! Welcome to the forum!
First, why don't you try not to use an on-line translator to post a translation and second, why don't you offer more context?
We'll be happy to help you!
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
unfortunately i dont have context. and i think this sentence is pretty clear without context "drink shakes are drank". ))
thank you,
Irine
Ok, Irine. You think is pretty clear but it's not.
Besides, we usually ask the posters to try to offer their own version, to make some effort. We know when people use an on-line translator cause the result is ridiculous as it is in your case.
Shakes in Spanish can be sacudidas (or temblores, movimientos) as the translator you used translated but now that you say drink shakes, I know it's not sacudidas but "batidos" or "malteadas" depending on the country.
There could even be more ways to say this, perhaps other forum users from other countries will offer different options to name the shake.
The translation would be: Se consumen los batidos/las malteadas
Se beben/se toman los batidos/las malteadas
HOpe it helps and welcome to the forum again!
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Sandra,
Thank yo so much!
i ll try to provide more context next time and my own version.
You're welcome, Irine.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)