Does anybody have a suggestion to translate "inkwell"?
Does anybody have a suggestion to translate "inkwell"?
Hi, Gabriel!
The definition is: a container (as in a desk) for ink (Webster)
I've seen it translated as "tintero", but I don't think it conveys exactly the same meaning. I'll keep looking.
Hope it helps!!!
Hello Gabriel! If tintero does not apply, why don't you try to offer more context, so we can better help you?
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Hi, guys!
I kept looking, and the only translation I found is "tintero"...
I agree with SandraT, some more context would help al lot!!!
To my knowledge there is only one definition.
And as Ines said: The definition is: a container (as in a desk) for ink (Webster)
It's a noun and I cannot think of any context in which it could be anything else but an ink container. So I would say that you ladies have the correct translation.
vicente
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)