+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Time to...

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    5
    Rep Power
    204

    Default Time to...

    Hola,

    Alguien sabe como decir en español:

    Time to first reported symptom...

    Gracias

  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    ¿hora en que se reportó el primer síntoma?
    No se me ocurre otra cosa. Esperemos la opción de otro colega.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5028

    Default

    Hola damas!

    As you ladies know "time to" is different than "time of".


    "Time to" might refer to the time interval between a given point and the first sign of a symptom such as in a medical experiment or a patient under observation.

    Ex. The patient was placed under observation at 9AM and the first symptom occurred at 10AM.

    Time of first reported symptom

    Se reportó el primer síntoma a las 10 de la mañana.

    Time to first reported symptom

    La hora que se reportó el primer síntoma fue una hora.

    So I'm wondering if it shouldn't be something like "cuanto tiempo hasta que se reportó el primer síntoma" .

    ¿Que opinan?
    vicente

  4. #4
    Senior Member lauracipolla's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    I'm from La Plata, Argentina
    Posts
    337
    Rep Power
    702

    Default

    vicente,

    I'd say "Tiempo (transcurrido) hasta que se reportó el primer síntoma". Good observation!

  5. #5
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    Si, definitivamente debe ser eso: el tiempo que transcurrió hasta que se reportó el primer síntoma. Vicente, you're always so right!!!
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5028

    Default

    Thank you Sandra...but not always! and I wonder if I am right in this instance because we did not have the context to work with.
    vicente

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5028

    Default

    OH and BTW, I'm forgetting my manners...thanks to Laura for providing transcurrir, a word that I did not have in my vocabulario, until now!!
    vicente

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. first time
    By SuzieCanada in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 5
    Last Post: 02-12-2009, 11:12 AM
  2. my first time!
    By lagrol in forum Greetings to Newbies
    Replies: 8
    Last Post: 10-22-2008, 06:30 PM
  3. Hardly any time at all.
    By diegonel in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 10-08-2008, 10:33 AM
  4. once upon a time
    By babli in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 05-27-2008, 03:37 AM
  5. Hello! This is my first time
    By Sgonza23 in forum Greetings to Newbies
    Replies: 1
    Last Post: 02-05-2007, 09:42 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •