Hola! Como traducirian al español "********** performer" y "show-business" ? o igual "show-business" se puede dejar asi, escrito en ingles ?
Graciasss
Hola! Como traducirian al español "********** performer" y "show-business" ? o igual "show-business" se puede dejar asi, escrito en ingles ?
Graciasss
Yo traduciría "show business" el mundo del espectáculo.
Al "********** performer" lo llamamos simplemente "streaper" (striper), sin equivalente adecuado; y "show-business" mundo del espectáculo o farándula.
En cuanto a "********** performer", aquí se le dice "el stripper" o "la stripper".
"Show business" acá se usa el término inglés, o sino estoy de acuerdo con "el mundo del espectáculo", porque creo que "farándula" no incluye a los que están detrás de las cámaras, como camarógrafos, maquilladores, iluminadores, etc.
Que tal el termino encueratriz
De encuerar y actriz
Gracias a todos por tantas respuestas! Habeis sido de gran ayuda!!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)