¿Cómo se traduciría exactamente esta frase a español?
Yo siempre la he interpretado como "¿Qué viene ahora?" o "¿Qué hay ahora?", pero me gustaría saber si puede tener alguna connotación negativa o delicada.
Muchas gracias
¿Cómo se traduciría exactamente esta frase a español?
Yo siempre la he interpretado como "¿Qué viene ahora?" o "¿Qué hay ahora?", pero me gustaría saber si puede tener alguna connotación negativa o delicada.
Muchas gracias
también suele traducirse como: ¿y ahora que?
Es una frase que tiene cierta conotación negativa. Se utiliza, por ejemplo, tras una serie de eventos considerados negativos.
Estoy de acuerdo con Pames.
¿Y ahora qué? ¿Qué pasará ahora? ¿Qué viene ahora? ¿Qué es lo próximo? son varias las formas de traducirlo, en dependencia del contexto.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)