There's no **** like adrenaline.
comentas o preguntas?
preguntas???
Traducción: No existe una droga como la adrelina
Si, como entiendo, preguntas por la traducción, la idea que transmite la oración es:
No hay mejor droga que la adrenalina.
Según el contexto, podría sugerirse otra traducción, pero estoy casi seguro que la frase se refiere a la adrenalina como un estimulante natural muy fuerte.
Este mensaje lo podría decir un deportista que no necesita de otro estímulo más que la excitación de la competencia o algún trabajador con un empleo de alto riesgo que se ha hecho aficionado a la sensación del peligro.
"No hay ninguna droga como la adrenalina," pondría yo.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)