Hey! Could you please help me into translating:
The rash ((for chicken pox)) is mainly on the torso.
Hey! Could you please help me into translating:
The rash ((for chicken pox)) is mainly on the torso.
La erupción de la viruela/varicela aparece/ se manifiesta principalmente en el tronco/torso.
Some countries say viruela, others varicela. And I am sure there are other ways to say it; I just gave you the ones I know.
Hope it helps!
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
I'd say in this case it's "varicela". I think "viruela" is "smallpox", a more serious disease.
Hope this helps.
To tell you the truth, I was somewhat confused cause I looked it up and there were the two of them...
In the case of viruela it said viruela loca, I guess last name is important here. I WOULD DEFINETELY TRANSLATE IT AS VARICELA THOUGH!
See how interesting these comments from another forum are,
A slang expression/colloquial way of referring to chicken pox (la varicela) is la viruela loca (at least among some people, and then they use la viruela negra for smallpox). Then, because of the natural tendency to shorten things, people just say they had la viruela. From experience doing medical histories, I know they mean that had chicken pox, not smallpox.
and this
The American Heritage Spanish Dictionary reconoce "viruela" como: smallpox (enfermedad), pockmark (cicatriz), y chiken pox.
In some places in the South of Spain chickenpox is also called, vulgarly, palluelas.
And according to wikipedia
La viruela es una enfermedad infecciosa grave, contagiosa que en algunos casos puede causar la muerte. No hay tratamiento especial para la viruela y la única forma de prevención es la vacunación
La varicela es una enfermedad contagiosa producida por el virus varicela-zoster, un virus de la familia de los herpesvirus que también es el causante del herpes zoster. Es una de las enfermedades clásicas de la infancia, que en los niños suele ser leve pero en adolescentes y adultos tiene mayor riesgo de complicaciones. La enfermedad dura alrededor de una semana. Popularmente se la conoce por varios nombres, entre ellos payuelas, chinas, viruelas locas, viruela del viento, viruela ovina, viruela del agua, lechina o peste cristal.
Last edited by SandraT; 10-22-2008 at 01:58 PM.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Thanks for such grat contributions to my friend Sandy and to Chimichamo. I would also like to suggest the word "torax" as a translation for "torso"
Hope it helps
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Tienes razón. Creo que "viruela loca" se usa más en hispanoamérica, y "varicela" más en España, pero significan lo mismo.
en Argentina también es "varicela" for chicken pox, y más "torso" qué torax.
saludos
ill go with sandras answer.. shes good.. nice explaination about that!
keep it up!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)