How to say fuckable in South American Spanish. If there is no such thing as South American Slang, let us say in Columbia, El Salvador and Mexco.
Thks
How to say fuckable in South American Spanish. If there is no such thing as South American Slang, let us say in Columbia, El Salvador and Mexco.
Thks
I'd guess relajada. But I've heard more than once that sexually explicit words are just not as strong in Spanish as they are in English - BUT - that they can be offensive and irritating coming from gringos. So it's great to know them, you just can't use them. But relajada, well, you'd have to have suggestive context to go with it. I'd bet you are really looking for cachonda which doesn't exactly mean what you asked for.
We may get additional comments.
Last edited by gernt; 11-30-2008 at 10:40 PM.
I've heard both "fornicable" and "entrable" used widely by Mexican and Argentine speakers respectively. "Pasable" would be another term, less direct and not as explicitly sexual in nature.
As gernt stated; be careful when applying these terms. They are considered offensive and their usage in public should be avoided.
Good luck with whatever it is you are trying to do.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)