+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Clarification?

 
  1. #1
    Forum User Dabeed's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Chicago, IL USA
    Age
    67
    Posts
    33
    Rep Power
    215

    Default Clarification?

    Lately I am learning more that there seems to be many words I hear being used by my Mexican friends that I do not find in the Spanish dictionary, or they don't have quite the same meaning.

    Por ejemplo: There is a word I hear that sounds like "mugrero", which is supposed to mean "mess", like "Hay mucho mugrero" (There's a big mess).

    And the word "flojo" is used to specifically mean lazy, but not in the Spanish dictionary. (BTW, I just stopped shaving recently, and someone calls me "Flojo face")

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1033

    Default Re: Clarification?

    Mugre means filth.
    Adjective forms include mugriento and mugroso.
    Disclaimer: I'm not a native speaker of Spanish. I'm curious what others will say.

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Jan 2009
    Age
    73
    Posts
    28
    Rep Power
    202

    Default Re: Clarification?

    Since the colonisation of south america in the fifteenth century the spanish language has evoluted in a slightly diferent manner in the country's of the continent . And yes you will find that a spanish person
    "coge el autobus "whilst an argentinian "agarra el autobus" The verb coger has a totaly different meaning in Argentina which makes it very amusing when a spanish person enquires in argentina where can he get the bus.


    By the way that is correct mugre is filth, but the spanish would say vago for lazy .

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Georgia
    Age
    70
    Posts
    197
    Rep Power
    642

    Default Re: Clarification?

    Quote Originally Posted by Sergi
    Since the colonisation of south america in the fifteenth century the spanish language has evoluted in a slightly diferent manner in the country's of the continent .

    By the way that is correct mugre is filth, but the spanish would say vago for lazy .

    Your first statement should be applied to your second statement.

    I travel extensively in Mexico for both business and pleasure and hear flojo used frequently to mean lazy in that country. RAE says flojo in Cuba and Costa Rica can refer to a peson with weak convictions and also in Cuba it can refer to a homosexual.

    Very intersting, no?

    Joel
    "El verdadero objectivo de la vida no es el destino final, si no disfrutar el camino."

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Seeking clarification on research question
    By ConnorLFC in forum English to Spanish Marketing Translation
    Replies: 2
    Last Post: 10-09-2014, 03:26 PM
  2. Seeking clarification on research question
    By ConnorLFC in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 10-05-2014, 02:16 AM
  3. Clarification
    By orquideas09 in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 3
    Last Post: 09-12-2009, 11:24 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •