Hola,
Recientemente tuve que traducir un resumen legal para mi clase y dos frases fueron difícil para mi. Estoy buscando surgencias para mejorar mi traducción Aquí están las frases.
Deputy Dove testified that because Mr. Hiibel had "potentially" committed a crime, he was legally required to identify himself pursuant to NRS § 171.123 (3).
Mi tradcucción:
El ayundante del alguacil Dove declaró porque Sr. Hiibel "potencialmente" había cometido un crimen, él fue exigido legalmente identificarse conforme a NRS § 171.123 (3).
The Supreme Court of Nevada, in a 4-3 opinion, held that it is constitutional to arrest a person for exercising his right to remain silent by refusing to identify himself.
Mi traducción:
El Tribunal Supremo de Nevada, en un opinión 4-3, proclamó que detener una persona por ejercer su derecho de permanecer en silencio por rehusar identificarse es constitucional.
Lo siento este es muy largo. En este caso "deputy" es como un agente de policía. También mi público objectivo es mexicano. Muchas gracias por adelentado.
-Rogelio.eeuu
Por favor, corrígeme si mi mensaje tiene un error, quiero mejorar mi español