+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: El uso de "Of" para enumerar elementos

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Smile El uso de "Of" para enumerar elementos

    Buenos días

    Tengo una consulta sobre el uso del posesivo “of”. Me gustaría saber cómo usar esta palabra de forma más formal, pues estoy traduciendo unos documentos comerciales y me crea cierta duda el uso formal del “of”. Por ejemplo, en esta frase:

    “El Backler es la herramienta de gestión principal de la plataforma de Max”.

    Yo lo traduciría así:

    “The Backler is the main management tool of the Max platform”.

    De igual manera, cuando se enumeran elementos, no sé si debo usar el “of” cuando se trata de frases cortas, me crea las duas:

    número de servicio (number of service or service number)

    tipo de tráfico (marítimo/aéreo) ((type of traffic (maritime/air) or traffic type (maritime/air))

    puerto de origen (port of departure or departure port)


    ¿Está bien así, es la manera más formal? Alguien tiene algún criterio que pueda compartir conmigo para agrupar de manera formal una serie de elementos que se relacionan a través de pertenencia. Me gustaría escuchar sus opiniones y consejos, amigos.

    Saludos,

    Fabricio
    Last edited by Goodsarger; 04-05-2009 at 02:35 PM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    810

    Default Re: El uso de "Of" para enumerar elementos

    Goodsarger,

    I think that "OF" is ok, and I do think it can be used for more formal texts.

    Anyway, let's wait for some other opinion

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    54
    Rep Power
    0

    Default Re: El uso de "Of" para enumerar elementos

    The Backler is the main Max platform management tool.

  4. #4
    Forum User utgi's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Barcelona
    Age
    46
    Posts
    48
    Rep Power
    683

    Default Re: El uso de "Of" para enumerar elementos

    Buenas,

    1. Belonging to or associated with. The properties of this substance are interesting. I could hear the sounds of heavy machinery and of workers. That person is a friend of mine and a friend of my children.
    2. Containing; comprising; made from. Could you bring me a glass of water? This is an unusually long list of examples. First, cut a small square of cloth. The suit was made of wool. His dog was full of fleas
    3. About; concerning (poetic). He told me of the old days
    4. Connects a quantifier with the thing quantified. The team included several of the world's top experts in the field. The rocket reached a height of over 100 km.
    5. Connects a noun derived from a verb with the object of that verb. Some resisted the admission of the new members to the club. This chemical increases the conduction of action potentials in the neuron.
    6. (in expressions of time) Before. It's almost a quarter of four.
    7. Connects a jurisdiction to its name. The city of Lawrence is located on the Kaw river.
    8. Indicates the age of a person. That's a big responsibility for a boy of seven. That's a big responsibility for a boy of seven years.
    9. Indicates distance from, direction from, separation from, or deprivation from. within a mile of the church, south of Omaha, robbed of one's money, out of the car.

    Usage notes

    • (belonging to or associated with): When applied to a person or persons, the possessive is generally used instead.
    • (containing, comprising, or made from): Of may be used directly with a verb or adjectival phrase.
    “El Backler es la herramienta de gestión principal de la plataforma de Max”. --> Backler is the core management tool for Max platform

    número de servicio (number of service or service number)
    --> Service Number


    tipo de tráfico (marítimo/aéreo) ((type of traffic (maritime/air) or traffic type (maritime/air))

    --> Maritime/Air Traffic <-- El slash quiere decir que los elementos separados no son iguales y que se debe escojer entre uno u otro en este caso.

    puerto de origen (port of departure or departure port)
    --> Departure Port

    Saludos,

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    810

    Default Re: El uso de "Of" para enumerar elementos

    Hola Utgi:

    “El Backler es la herramienta de gestión principal de la plataforma de Max”. --> Backler is the core management tool for Max platform


    En este ejemplo, también aplicaría esta explicación: Belonging to or associated with. The properties of this substance are interesting. I could hear the sounds of heavy machinery and of workers. That person is a friend of mine and a friend of my children.


    Es decir the core managment tool "belongs to" the Max platform

    Entonces why not "the core managment tool of Max platform"

  6. #6
    Forum User utgi's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Barcelona
    Age
    46
    Posts
    48
    Rep Power
    683

    Default Re: El uso de "Of" para enumerar elementos

    Buenas diegonel,

    Vayamos por partes:
    1. La partícula preposicional "of" no siempre tiene el mismo domino semántico en inglés que en español, es decir, la semantica preposicional no coincide exactamente en una lengua y otra. Hay casos en que una misma preposición se traduce por otra en la target language, por ejemplo: I'm thinking of getting a new car. --> Estoy pensando en comprarme un coche. En este caso, la diferencia de preposición se debe al "régimen preposicional" del verbo. Aun así, hay miles de casos similares.
    2. El "Backler" es el sistema de gestión de algo, pero su función se desarrolla específicamente para algo, por lo que la idea de finalidad (encubierta también por la de posesión) lo expresa idoneamente el "for" inglés, mucho más que su análogo "of", cuyo significado no expresa tan fielmente la idea del "de" español.
    3. En la mayoría de página de IBM aparece traducido, junto al vocablo "core" la preposición "for", mucho más que la preposición "of".
    Saludos,

    Utgi García

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayuda para traducir: "Wearable Clothing by Urban Research"
    By PIM in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 7
    Last Post: 07-16-2014, 01:56 AM
  2. ¿Por qué está mal la traducción "asumir" para el verbo ASSUME "
    By PIM in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 01-13-2012, 11:20 AM
  3. Is "que ponga una ficha para ella" an expression anyone understands?
    By mattias in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 8
    Last Post: 08-24-2011, 10:57 AM
  4. "Leer para entender; escribir para que nos entiendan"
    By Julio Jaubert in forum Other Translation Forums
    Replies: 0
    Last Post: 01-22-2011, 10:26 AM
  5. I need urgent revision on translation:"para demostrar parentesco..."
    By tanburg in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 08-16-2010, 08:44 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •