+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: If someone would be so kind.

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    8
    Rep Power
    192

    Default If someone would be so kind.

    I very much need the translation of this body of a letter. Thanks

    My Dear Brother Oriente,

    I am so very sorry that I have not answered your letter before now. I was so very happy to hear from you. Our sweet Jesus blest me through you. I am not much of a letter writer. Please forgive me. I have thought so much of you my brother, and all of my other brothers and my sweet sisters in Pons.

    My wife Cristina sends many hugs and kisses. I do so miss you and your sweet family. I know that it does not seem that I love you, but I do. I will try to show clearly my love and affection more in the future.

    We are doing well. I am no longer fellowshipping at Community of Hope. I do not know if Dale and the others from Community of Hope are in touch with you. I pray that Dale is still ministering to you and our sweet family.

    It has taken some time, but our Lord has opened a door for me to come to visit you. The timeframe and the details for my visit are unclear at the moment, but I will provide information as I have it.

    God bless you my brother. Please continue to pray for me and the ministry that I am getting involved in. The ministry is a mission ministry, and Cuba and you and Luis and Anselmo are a part.

    Many kisses and hugs,

    Your brother in Jesus,

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1254

    Default Re: If someone would be so kind.

    Hi Jonbond
    here´s my contribution with the 1st paragraph, someone else might help with the following..!

    My Dear Brother Oriente,

    I am so very sorry that I have not answered your letter before now. I was so very happy to hear from you. Our sweet Jesus blest me through you. I am not much of a letter writer. Please forgive me. I have thought so much of you my brother, and all of my other brothers and my sweet sisters in Pons.

    Querido hermano Oriente:
    Lamento no haber respondido tu carta antes. Me alegré mucho al tener noticias tuyas. Nuestro dulce Jesús me bendijo con tu presencia (I´m not sure about this sentence). No suelo escribir cartas. Espero sepas disculparme. He pensado mucho en tí, mi hermano, y en todos mis otros hermanos y dulces hermanas en Pons.

  3. #3
    New Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    8
    Rep Power
    192

    Default Re: If someone would be so kind.

    Quote Originally Posted by analaura
    Hi Jonbond
    here´s my contribution with the 1st paragraph, someone else might help with the following..!

    My Dear Brother Oriente,

    I am so very sorry that I have not answered your letter before now. I was so very happy to hear from you. Our sweet Jesus blest me through you. I am not much of a letter writer. Please forgive me. I have thought so much of you my brother, and all of my other brothers and my sweet sisters in Pons.

    Querido hermano Oriente:
    Lamento no haber respondido tu carta antes. Me alegré mucho al tener noticias tuyas. Nuestro dulce Jesús me bendijo con tu presencia (I´m not sure about this sentence). No suelo escribir cartas. Espero sepas disculparme. He pensado mucho en tí, mi hermano, y en todos mis otros hermanos y dulces hermanas en Pons.
    Thank you so much!

    What do you occupy yourself with, primarily?

  4. #4
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1254

    Default Re: If someone would be so kind.

    I´m a translator and PM.
    here´s one more paragraph:
    My wife Cristina sends many hugs and kisses. I do so miss you and your sweet family. I know that it does not seem that I love you, but I do. I will try to show clearly my love and affection more in the future.

    Mi esposa Cristina te envía muchos abrazos y besos. Te extraño a tí y a toda tu dulce familia. Sé que no se nota que te quiero, pero no te guíes por eso. Intentaré demostrar más mi amor y cariño en el futuro.

    regards!!

  5. #5
    New Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    8
    Rep Power
    192

    Default Re: If someone would be so kind.

    Quote Originally Posted by analaura
    I´m a translator and PM.
    here´s one more paragraph:
    My wife Cristina sends many hugs and kisses. I do so miss you and your sweet family. I know that it does not seem that I love you, but I do. I will try to show clearly my love and affection more in the future.

    Mi esposa Cristina te envía muchos abrazos y besos. Te extraño a tí y a toda tu dulce familia. Sé que no se nota que te quiero, pero no te guíes por eso. Intentaré demostrar más mi amor y cariño en el futuro.

    regards!!
    What is a PM?

  6. #6
    Forum User Wolfgang's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    New York, NY
    Posts
    47
    Rep Power
    200

    Default Re: If someone would be so kind.

    My contribution for the next paragraph:

    Quote Originally Posted by jonbond
    We are doing well. I am no longer fellowshipping at Community of Hope. I do not know if Dale and the others from Community of Hope are in touch with you. I pray that Dale is still ministering to you and our sweet family.
    Estamos bien. Ya no participo como hermano en la Comunidad de la Esperanza. No sé si Dale y los demas de la Comunidad de la Esperanza estan en contacto contigo. Espero en Dios que Dale te sigue ministrando a ti y a nuestra dulce familia.
    Last edited by Wolfgang; 05-30-2009 at 06:05 PM.

  7. #7
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3767

    Default Re: If someone would be so kind.

    Hi Jon Bond.
    Here are the last two paragraphs of the letter
    God Bless you and your ministry
    Best regards
    Hebe


    Ha tomado algo de tiempo, pero nuestro Señor ha abierto una puerta para poder visitarte. El tiempo y los detalles de mi visita no los tengo claros todavía, pero te daré mas información tan pronto la tenga.

    Que Dios te bendiga hermano. Por favor sigue orando por mí y el ministerio en el que estoy obrando. El ministerio es una misión del que Cuba, tú, Luís y Anselmo son parte.

    Recibe un gran abrazo

    Tu hermano en Cristo


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. kind of
    By maramaras in forum English Language Topics
    Replies: 14
    Last Post: 04-20-2008, 11:53 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •