para los que no la conocen (y en verdad me gustaría saber en qué países se utiliza esta frase, además de acá, en Argentina), usamos esta expresión para indicar un remordimiento por haber hecho algo malo o cuando alguien se adelanta y se "culpa" por algo y algo que podía haber pasado inadvertido se descubre ante los demás. también me interesa saber el origen: no sé si leí o inventé que tiene q ver con q si uno tuviera una cola de paja, ¡podría encenderse fuego muy rápidamente!
leí por ahí q se dice igual en italiano: "coda di paglia", con el significado del refrán en latín "excusatio non petita, accusatio manifesta" (que entiendo como "si das excusas no solicitadas, te estás acusando").
mi pregunta es: ¿hay un equivalente en inglés?
bueno, espero respuesta, si los amigos angloparlantes la tienen, o comentarios! saludos!
laura