Originally Posted by
jwbales
In (1) isn't it supposed to be 'avanzados' instead of 'navanzados' and 'lavado' instead of 'llavado'?
I'm still learning Spanish but I would translate the first passage as
"Their communication and interception equipment is in many cases more advanced than that of the Mexican authorities. The money laundering operations are carefully planned and very few have been detected to date."
"It's estimated that two-thirds of the cocaine that is consumed in the United States passes through the border with Mexico. The amount could have increased in the last few years because of/due to the disappearance (se escrito desaparación, no desparación) of the Cali cartel and the recent arrests of cartel operators in south Florida."
Hope that helps.