Hi Guys,
Can you tell me if it sounds English?
...we are not sure whether the final amount will be charged to the client in respect of communication
...se le cobrará al cliente en concepto de comunicaciones
Hi Guys,
Can you tell me if it sounds English?
...we are not sure whether the final amount will be charged to the client in respect of communication
...se le cobrará al cliente en concepto de comunicaciones
No. Si intiendo el fragmento ha de ser como: 'for communications' or 'as communications'Originally Posted by diegonel
Dennis
In Indiana
for communications
Gracias a ambos. Sí, lo he visto como "as..." solo que también había encontrado la expresión que les escribí originalmente,
gracias nuevamente
Diegonel
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)