Hi yall,
How is it going? I would like to know your opinion about some subject. It is about counting the words in a document that has to be translated to Spanish. I assume many of you have so far quite some experience in this field and I am wondering if the following case also ever happend to you.
I got a first project from an translation agency to translate 3 juridical documents to Spanish.So far it seems quite ok but the strange thing is that the the documents were sent to me through e-mail in a pdf file. I was told that I have to count the words in the original documents (source language lets say) manually. I can't use my count-programs as the pdf files are scans. That means I can't do a copy-paste either.
The words to be translated do exceed the thousand words. I know there are thousand words involved according to the word office program that has counted so far the translated words to Spanish. Counting the words one by one on the original document seems to me time consuming.
Am I supposed to count them all manually one by one?
Is this a normal procedure?
Thanks for any advice or opinion on this.
Cheers.