Originally Posted by
Thomas
“Yo creo que el truco está en repetir muchas veces la frase hasta interiorizar las reglas gramaticales.”
“I believe/think the trick is to repeat (in repeating) the sentence many times until you master the grammar rules.”
("To think" is often the equivalent of "creer".)
“Iba a ir a por un café cuando me encontré con Juan.”
“I was going (going out) for a coffee when I came across (ran across, bumped into, saw, met) John”
(It may be more common to hear "a cup of coffee" or "some coffee" rather than merely "a coffee". I'm not saying that "a coffee" is wrong, merely that the other two forms sound more colloquial to me.)
“Se dice que los camareros son unos buenos psicoanalistas”
“It’s said that waiters are good psychoanalists”
(No need for "a".)
“Yo usaría el diccionario, aunque es más duro de usar, pero al final es mejor.”
“I would use the dictionary although it’s harder to use, but it’s better in the end (the long run)”.
“Cuando termine de usar la tabla de planchar, la dejo donde estaba”
“When I finish using the ironing board, I will leave it where it was.”
(You are talking about a future action. You have not finished using it yet. After you finish using it, you WILL leave it where it was. In Spanish "dejo" is vivid future (the present indicative used to indicate something that will happen immediately), but in English you normally use the future tense and that will require "will" or "shall". If you were talking about a routine or repetitive action, you would say "Cuando termino". In that case, "I leave it" is fine because you are talking about a routine or repetitive action, not a future action. "I often use an ironing board. After I use it, I leave it where it was.")