Hola a todos!
Estoy haciendo una edición de unos cuentos y mi traductora puso Melón de Agua por Watermelon.
Mi primer instinto fue decir "que bestia" y cambiarlo por Sandía... pero despúes descrubrí que en algunos países se dice así.
MI cliente quiere que la traducción sea lo más neutra posible... les parece que deje Sandía o Melón de Agua?
Saludos!!!