+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: expressed interests

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Santiago, Chile
    Age
    51
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default expressed interests

    In the following transaltion from English into Spanish I am confused with the use of "expressed terms", el contexto es una traducción legal.

    Muchas gracias por su ayuda.

    English Version
    They do this through their practical, everyday duties from interviewing the child outside of the presence of the child’s parents, to objecting to inadmissible but informative evidence at adjudicatory hearings, to advocating for the least restrictive alternative at disposition, to pressing, at every stage, for the client’s expressed interests.

    Spanish Version
    Ellos hacen esto a través de su práctica, de sus tareas cotidianas al entrevistar al menor sin la presencia de los padres, para oponerse a la inadmisibilidad pero informada evidencia, en las audiencias preliminares de adjudicación de cargos, para abogar por la alternativa menos restrictiva de las disponibles, para presionar, en cada etapa, para los intereses expresados del cliente.

  2. #2
    Forum User ladyargentina's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Age
    45
    Posts
    28
    Rep Power
    192

    Default Re: expressed interests

    Post it in the legal forum

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. the Group’s share of its interests in joint ventures and associates
    By jorgemartinez in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 1
    Last Post: 07-21-2016, 12:04 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •