+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: That is quite a family

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    73
    Rep Power
    204

    Default That is quite a family

    I am having problem with "quite." 'May be I would just translate "Esa es una familia única" o "Esa es una familia especial"
    Se refiere a una familia en la que el papá, el tío y el hijo están en equipos de fútbol.
    Ustedes cómo lo traducirían?
    Gracias por su apreciable ayuda!!!!!!!!!!!!!!!!

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Age
    40
    Posts
    5
    Rep Power
    189

    Default Re: That is quite a family

    Maybe you can say Que familia es esa...

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Caracas
    Age
    70
    Posts
    32
    Rep Power
    207

    Default Re: That is quite a family

    Podría ser "Esa es una familia muy especial" o "una familia muy particular"

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Victoria, BC
    Age
    71
    Posts
    191
    Rep Power
    408

    Default Re: That is quite a family

    Vaya una familia que es esa.

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: That is quite a family

    Definitely Que familia es esa

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    73
    Rep Power
    204

    Default Re: That is quite a family

    Me dieron muy buenas ideas. Muchas gracias por su tiempo!!!!!!!!!11

  7. #7
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1914

    Default Re: That is quite a family

    Hola Mitza, las opciones de ed y floresta no son válidas.

    En España lo más normal sería:

    ¡Menuda familia!

  8. #8
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Victoria, BC
    Age
    71
    Posts
    191
    Rep Power
    408

    Default "las opciones de ed y floresta no son válidas"

    Del libro "Historias de la Penumbra y lo Invisible" por Arthur Conan Doyle, editado por Editorial Andrés Bello, Ahumada 131, 4to Piso, Santiago de Chile.

    Página 45:

    --¡Vaya una familia feliz!--exclamó un bromista.

  9. #9
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: That is quite a family

    Maybe it depends what kind of translation you want. Menuda is more specific to Spain. Feliz introduces the idea of happiness.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayuda Urgente Family song Diana Ross
    By EVOQUEINC in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 01-08-2015, 04:29 PM
  2. Cosas que se deben hacer "as a family" = ¿en familia?
    By Mountainwalker in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 09-23-2010, 02:03 PM
  3. Help with translating poem for my family
    By philippen in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 9
    Last Post: 03-27-2008, 11:16 AM
  4. The Family Stone
    By emilyb in forum Movies and TV
    Replies: 3
    Last Post: 09-06-2007, 10:28 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •