-
security tag
Hi!
Does someone know the correct translation for 'secutiry tag'? The type that they use in shops?
I am trying to say that we need the receipt to go back to the store to get the security tag removed because it was left on by mistake.
Thanks in advance!
-
Re: security tag
no creo que en español ese Security Tag tenga un nombre preciso; me imagino que debe ser algo asi como: dispositivo de seguridad
-
Re: security tag
Creo que se trata de una banda antirrobo.
-
Re: security tag
Si, y la banda toca como una orquesta si intenta salir sin pagar! ;-}
-
Re: security tag
According to the English-Spanish Dictionary of Granada University in Spain, the translation of the word is banda antirrobo. Still, it sounds funny to me. I don't know if this applies to all Latin America, but I know it as sensores. It's very possible that the root of the word comes from the company that makes the tags, Sensormatic.
-
Re: security tag
Estoy de acuerdo con Michelleba. Prefiero dispositivo o sensor... banda me suena más a gente tocando música, tal como lo dijo penningdcp, o a una banda de goma, cinta o similar sujetando el objeto a su alrededor. Esos sensores/dispositivos de seguridad rara vez son una banda, por lo general son una etiqueta metálica cuadrada en los libros, un broche plástico en la ropa, etc.