"She has a new book called '***' and accompany reader."
Me podrían ayudar a traducir "accompany reader"? mil gracias por su ayuda.
"She has a new book called '***' and accompany reader."
Me podrían ayudar a traducir "accompany reader"? mil gracias por su ayuda.
It's better if you provide us with the full title instead of the ***
Context changes everything.
Thank you michelleba. It says "accompany reader" and it is the comment of a just released book. It talks about this new book and says "The release is *** and accompany reader" ???????????????
No se si será simplemente algo como "libro de acompañamiento"
I'm not quite grasping the meaning there. It would seem like the sentence is missing something. The only thing that would make sense to me is *** y "que acompañe al lector" but I'm making an educated guess with a considerable margin of error.
Last edited by michelleba; 09-28-2009 at 01:22 PM.
Creo que me voy a quedar con "guía de acompañamiento" porque dice que contiene actividades educacionales para ciencias sociales, grupos de lectura, maestros (para usarlo en sus clases con los niños), etc.
Muchas gracias Michelleba
De nada, por eso decia, que el contexto es esencial. Hacia falta saber ese dato de entrada.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)