hola, necesito saber si esta traducción está bien (pongo la secuencia):
-mother, don´t have another baby!
-You can bet your bottom dollar on that, old sweetness.
Ernest did not like this feverish phrase of Helen´s, for the idea of his bottom dollar ever coming to light at all (from under the heap ot he others dollars) did not appeal to him.
De todas las frases de Helen, esa era la frase más hieriente, porque la idea de que saliese a la luz su último dólar (escondido bajo un montón de otros dólares) no le atraía.
Espero sugerencias.
Gracias.