"They are afraid that if I let go for a minute, I'll never get myself back together again".
"Tienen miedo de que si me suelto un minuto ¿no volveré nunca a ser el mismo?"
"They are afraid that if I let go for a minute, I'll never get myself back together again".
"Tienen miedo de que si me suelto un minuto ¿no volveré nunca a ser el mismo?"
¡Hola Martín Fierro!
Creo que sobran los signos de interrogación, ¿verdad?
Espero que pueda servirte de ayuda."Tienen miedo de que si me suelto un minuto ¿no volveré nunca a ser *yo* mismo *de nuevo*?"
Los signos de interrogación los puso para recalcar que tenía dudas en ese fragmento.
Gracias por tu ayuda.
¡Hola Martín Fierro!
¡Pero que tonta!
Sí, después me di cuenta y entendí que era esa parte la que consultabas...
Jajajajaj
Hola Laurinha y Martín Fierro:
Les propongo otra versión, creo que queda un poco más fluido
"Tienen miedo de que si me suelto un minuto nunca volveré a ser el mismo"
¡¡¡Saludos!!!
N.
Ok. Gracias a los dos.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)