Duda sobre traducción al español de "sneak on down"
Hola! No sabía si escribir mi mensaje en catellano o en inglés, bueno al final me decidí por el idioma que más domino jeje :D
Mi duda era la siguiente:
en este contexto:
"I just wanna touch you
sneak on down beside you
and feel the softness of your perfect skin."
¿qué significa exáctamente "sneak on down beside you "?
Porque los traductores automaticos no me dan una respuesta satisfactoria, y creo que es porque es algo "explítico". Bueno, para los que tengan dudas es sacado de una canción de temática (anti)pederasta... ejem. :p
Gracias por contestar! Saludos!
Re: Duda sobre traducción al español de "sneak on down"
Mas o menos significa para llegar a lado de alquien silenciosamente, como en la cama cuando la otra persona esta durmiendo.
Re: Duda sobre traducción al español de "sneak on down"
Quote:
Originally Posted by Celine1234
Mi duda era la siguiente:
en este contexto:
"I just wanna touch you
sneak on down beside you
and feel the softness of your perfect skin."
¿qué significa exáctamente "sneak on down beside you "?
"Quiero sólo tocarte
apoyarme con cautela junto a ti
y sentir la suavidad de tu piel perfecta".
(así imagino toda la escena)
¿Será así?...:eek:
Re: Duda sobre traducción al español de "sneak on down"
Muchas gracias por vuestras respuestas! Duda solucionada :)