Siempre que me encuentro con el término "input" tengo problemas para traducirlo. En este caso en particular creo que es correcto dejar el término sin traducir ya que es utilizado de esa forma en muchas áreas. Sin embargo, me gustaría tener una posible traducción en este contexto.
"In terms of the organization of the lesson, the classic present, practice and perform model, where careful input of a particular structure is typically followed by controlled, less controlled and freer practice is likely to have been replaced."