Para esta oracion: ONLY QUALITY FLEECE BOTTOMS ARE ACCEPTABLE
me gustaria saber como traducir Fleece, necesito aplicarlo a un español neutral
Encontre, lana, vellon pero no se....no termina de convencerme.
Espero los comentarios.
Gracias
Para esta oracion: ONLY QUALITY FLEECE BOTTOMS ARE ACCEPTABLE
me gustaria saber como traducir Fleece, necesito aplicarlo a un español neutral
Encontre, lana, vellon pero no se....no termina de convencerme.
Espero los comentarios.
Gracias
Para mi siempre fue lana, eh. No esta mal.
Saludos,
J.
Pero entonces porque aparece vellon? Dejo lana vos decis? En donde te basaste?
Gracias igual!
Para mi que si, depende para donde lo quieras.. Porque vellon es lo mismo que lana, pero debe ser otro dialecto
La rae dice que es esto:
[FONT='Arial Unicode MS','TITUS Cyberbit Basic','Lucida Sans Unicode']Vellon: Conjunto de la lana de un carnero u oveja que se esquila.[/FONT]
Saludos,
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)